试译 | Blood on the Tracks(八)

date
Jun 25, 2021
slug
blood-on-the-tracks-lyrics-8
status
Published
tags
歌词
BobDylan
summary
压轴了!
type
Post

Tangled Up in Blue 在忧伤中反复纠缠

Early one mornin' the sun was shinin' I was layin' in bed Wond'rin' if she'd changed at all If her hair was still red Her folks they said our lives together Sure was gonna be rough They never did like Mama's homemade dress Papa's bankbook wasn't big enough And I was standin' on the side of the road Rain fallin' on my shoes Heading out for the East Coast Lord knows I've paid some dues gettin' through Tangled up in blue 那天清晨阳光灿烂 我正躺在床上 思索着她是否已经彻底改变 她的头发是否还是红色 她父母说我们在一起的生活 必定会万般困难 他们向来瞧不起妈妈手工做的裙子 爸爸银行存折上的数目也不够多 那时我站在路边 鞋上正落满雨点 动身前往东海岸 天知道我一路走来付出了多少 在忧伤中反复纠缠
She was married when we first met Soon to be divorced I helped her out of a jam, I guess But I used a little too much force We drove that car as far as we could Abandoned it out West Split up on a dark sad night Both agreeing it was best She turned around to look at me As I was walkin' away I heard her say over my shoulder "We'll meet again someday on the avenue" Tangled up in blue 我们初遇时她已经嫁了人 很快就要离婚 我帮她摆脱了麻烦,大概吧 可我稍稍有些用力过猛 我们把车开得尽可能地远 弃在了西部 在一个伤心的黑夜里分道扬镳 彼此都认为还是这样最好 她转过身子朝着我看 此时我正要走远 我听见她的声音越过我的肩 「总有一天我们会在街上再见」 在忧伤中反复纠缠
I had a job in the great north woods Working as a cook for a spell But I never did like it all that much And one day the ax just fell So I drifted down to New Orleans Where I happened to be employed Workin' for a while on a fishin' boat Right outside of Delacroix But all the while I was alone The past was close behind I seen a lot of women But she never escaped my mind, and I just grew Tangled up in blue 我在北方大森林里找到一份差事 当了一阵厨师 可我压根不怎么喜欢 某天就丢了饭碗 于是我漂泊去了新奥尔良 在那里碰巧受人雇佣 在渔船上干了一段时间 就在德拉克洛瓦岛正外边 可我自始至终是孤身一人 过往不曾走远 我遇见过许多姑娘 可她从未在我脑海中褪去,我的年纪白白增长 在忧伤中反复纠缠
She was workin' in a topless place And I stopped in for a beer I just kept lookin' at the side of her face In the spotlight so clear And later on as the crowd thinned out I's just about to do the same She was standing there in back of my chair Said to me, "Don't I know your name?" I muttered somethin' underneath my breath She studied the lines on my face I must admit I felt a little uneasy When she bent down to tie the laces of my shoe Tangled up in blue 她在风月场所里工作 我进店点了杯啤酒 我一直盯着她的侧脸看 在聚光灯下是如此清楚 后来人群渐渐散去 我也打算要离开 而她就站在我的椅背后 对我说,「我认得你的名字对吧?」 我轻声嘟哝了些什么 她端详了我脸上的皱纹 我必须得承认我有些惴惴不安 当她弯下身去系我的鞋带 在忧伤中反复纠缠
She lit a burner on the stove And offered me a pipe "I thought you'd never say hello," she said "You look like the silent type" Then she opened up a book of poems And handed it to me Written by an Italian poet From the thirteenth century And every one of them words rang true And glowed like burnin' coal Pourin' off of every page Like it was written in my soul from me to you Tangled up in blue 她燃起炉火 为我点了一支烟斗 「我还以为你不会来打招呼,」她说 「你看起来是那种沉默寡言的类型」 她接着翻开一本诗集 把书递给了我 作者是名意大利诗人 来自十三世纪 字里行间的每个词都如此真实 如燃烧的煤炭般放出炽热的光 从每一页上流淌而下 就像写在我的灵魂里,由我到你 在忧伤中反复纠缠
I lived with them on Montague Street In a basement down the stairs There was music in the cafés at night And revolution in the air Then he started into dealing with slaves And something inside of him died She had to sell everything she owned And froze up inside And when finally the bottom fell out I became withdrawn The only thing I knew how to do Was to keep on keepin' on like a bird that flew Tangled up in blue 那时我同他们一起住在蒙塔古街 在楼梯下的一间地下室里 夜晚的咖啡店里会传来音乐 变革在空气中蔓延 后来他开始买卖奴隶 他心中的某些东西也就此死去 她不得不变卖自己拥有的一切 也冰封住了内心 当一切终于分崩离析 我也变得孤僻寡言 我唯一知道如何去做的事 就是像只会飞的鸟儿那样不停向前 在忧伤中反复纠缠
So now I'm goin' back again I got to get to her somehow All the people we used to know They're an illusion to me now Some are mathematicians Some are carpenters' wives Don't know how it all got started I don't know what they're doin' with their lives But me, I'm still on the road Headin' for another joint We always did feel the same We just saw it from a different point of view Tangled up in blue 所以此刻我正在重新返回 无论如何我都得联系上她 那些我们曾经认识的人 如今对我而言都是幻觉 他们有的是数学家 有的是木工的老婆 我不知道这一切是如何开始的 我也不知道他们想度过怎样的人生 可我,我还在路上 朝着下一个关卡前进 你我的感受向来一致 只不过我们看待事物时有着不同的角度 在忧伤中反复纠缠

© Barry Barryman 2021 - 2024